「入場券」怎樣讀?


2314 期(2008 年 12 月 28 日)
◎ 教會語文漫談 ◎ 姚志華

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

  月前,我參加一所基督教小學十週年校慶嘉年華,聽到司儀說:「各位持入場券嘅朋友,可憑券到各攤位玩遊戲、換獎品。」她把「入場券」的「券」讀作「眷」,讀者認為她讀得對嗎?

  「券」的讀音頗具爭議性。有些詞典給「券」的注音是讀如「勸」或「眷」;換言之,詞典編者認為「券」讀作「眷」沒有錯,可予接受。香港教育局中國語文教育組編了一本《香港小學學習字詞表》,亦主張「券」可讀如「勸」或「眷」(頁138)。連香港教育局出版的指導性詞典也這樣說,還有人敢稱「券」讀作「眷」是錯嗎?有的,尤其是專門研究粵音的學者。黃錫凌所著的《粵音韻彙》把「券」與「勸」視為同音字,而沒有指「券」與「眷」同音。何文匯博士在《粵讀》中堅定地說:「『贈券』、『證券』……都是現代的常用詞,但是不少人把『券』字讀作『眷屬』、『眷戀』的『眷』。這是錯的。」(頁36)他認為「券」只許讀作「勸」。在廣州出版的《廣州話正音字典》,給「券」的同音字亦只有「勸」。綜上所論,「券」的正音是讀作「勸」,不宜把它讀作「眷」。

  不宜把「券」讀作「眷」的另一原因,是由於「眷」音會給讀者誤導。我們豈不是常見到「入場卷」、「餐卷」等錯誤?犯這錯誤者,大多是那些把「券」讀作「眷」的人。因為「眷」與「卷」的讀音相近,你若一向把「入場券」讀作「入場眷」,當你要把它寫出來,很易就誤寫成「入場卷」了。若堅持把「入場券」讀作「入場勸」,就可避免把「券」誤寫成「卷」了。

  教會舉辦大型佈道會需要入場券,舉辦除夕聚餐須憑餐券入席,你會怎樣讀出「券」字呢?

  


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【黃金歲月】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【教會語文漫談】

【畫出生命】

【文林】

【品蘭集】

【女傳道手記】

【與大師對話】

【過渡人生】

【書中有話】